雅思阅读资料整合
为了帮助大家在备考雅思阅读的时候能够多多练习一些材料,下面小编给大家带来雅思阅读资料整合。
雅思阅读资料整合:最适合春天吃的美食
New research suggests some foods have the power to guard skin from the damage caused by the sun's UV radiation. While a salad is no substitute for sunblock, these healthy foods could add inner protection against sunburn and wrinkles at the cellular level.
新的研究发现表明某些食物可以帮助肌肤免受阳光紫外线的侵害。但是,一盘沙拉并不能代替防晒霜,这些健康食物可以加强身体内在机能,保护皮肤不受侵害并延缓细胞衰老。
Citrus Fruits 柑橘类水果
Citrus fruits have the potent ingredient limonene, associated with a whopping 34 percent lower risk of skin cancer in one University of Arizona study of 470 women and men.
柑橘类水果含有丰富的柠檬烯。亚利桑那大学对470位女性和男性进行的研究表明,柠檬烯可以将患皮肤癌的风险降低34%
Green tea 绿茶
This delicately flavored tea is full of antioxidants called EGCGs. Among their health-promoting capabilities: EGCGs stopped genetic damage in human skin cells exposed to UV light in one University of Wisconsin study.
绿茶所含有的抗氧化剂叫做茶多酚。威斯康星大学的研究表明茶多酚可以使暴露在紫外线下的肌肤免受基因损害。
Carrots 胡萝卜
Carrots—or any other red, yellow, and orange fruits and vegetables—are packed with carotenoids, and studies show they reduce sunburn intensity.
胡萝卜或者任何红色,黄色及橙色水果和蔬菜都富含类胡萝卜素,研究表明这些果蔬可以降低日晒强度。
Red Peppers 红椒
Like carrots, red peppers are also especially helpful in reducing sunburn intensity.
和红萝卜一样,红椒在降低日晒强度方面有显著效果。
Spinach 菠菜
Leafy greens, like dark green lettuce, spinach, kale, and Swiss chard, are top sources of the antioxidants lutein and zeaxanthin, which halted cell growth prompted by UV light in animal studies.绿叶蔬菜,如绿色莴苣,菠菜,甘蓝菜和唐莴苣均含有非常丰富的抗氧化剂叶黄素和玉米黄素,这些抗氧化剂可以阻止紫外线引起的细胞生长。
Salmon 三文鱼
This fish is a great source of oils rich in omega-3 fatty acids. In a small British study, fish oils guarded against sunburn and DNA changes that can lead to cancer.
三文鱼的鱼油富含丰富的脂肪酸。研究表明鱼油可以预防易引发癌症的晒黑晒伤和DNA改变。
Walnuts 核桃
Like salmon, walnuts are high in essential fatty acids that could guard against sunburn.
和三文鱼一样,核桃也富含有丰富的人体必需脂肪酸,而这类脂肪酸可以抵御晒伤晒黑。
雅思阅读资料整合:寿司热量比汉堡薯条还高?
Sushi is no longer the sole preserve of the adventurous diner. These days, grabbing a pack for lunch is almost as common as picking up a cheese and pickle sandwich.
寿司不再是美食冒险家的专利了。如今,买一盒寿司作午餐几乎就像买奶酪泡菜三明治一样稀松平常。
The Japanese dish can be bought from every major supermarket (where sales have risen a staggering 88 percent in the past two years).
在每个大型超市都可以买到这一日本料理(在过去两年内寿司销售量猛增了88%)。
Indeed, the British sushi industry — of which Tesco has a 60 percent market share — is worth more than ?56?million annually.
事实上,英国的寿司产业(其中乐购公司占了60%的市场份额)每年收益超过了5600万英镑。
The main reason for its surge in popularity is its reputation as a healthy meal. Japanese women are among the healthiest in the world, while slender celebrities such as Victoria Beckham, Cheryl Cole and Keira Knightley are all fans of the raw fish dish.
寿司变得如此受欢迎,主要原因是它被誉为健康食品。日本女性是全世界最健康的,而像维多利亚?贝克汉姆、谢丽尔?科尔和凯拉?奈特莉这些拥有苗条身材的名人都是这种生鱼料理的粉丝。
But do sushi’s nutrition credentials — especially the Western version — stack up? Not always, according to dietitian Rachel Beller. In her book Eat To Lose, Eat To Win, she says a ‘light lunch’ of sushi may mean you overdose on calories and carbohydrates.
但是寿司(尤其是西方版寿司)确实有营养学证明吗?营养学家瑞秋?贝勒表示,并非总是如此。她在自己的书《瘦在饮食,赢在饮食》中说,一份“简单的”寿司午餐可能意味着你摄入了过量卡路里和碳水化合物。
‘A typical sushi roll contains 290 to 350 calories and has the carbohydrate equivalent of two-and-a-half to four slices of bread,’ says Ms Beller.
贝勒女士说:“一个典型的寿司卷含有290至350卡路里,其碳水化合物含量相当于两片半到四片面包所含的碳水化合物。”
‘So a California roll (round rolled sushi, containing a small piece of fish and avocado plus fatty mayonnaise) equals two sandwiches filled with crab sticks (processed fish that is flavoured and coloured to look and taste like crab), a sliver of avocado and a tiny bit of veg.’
“因此一个加州卷(圆形的卷状寿司,含有一小片鱼、鳄梨和含油脂的蛋黄酱)相当于两个夹有蟹肉棒的三明治(蟹肉棒是经过调味和上色、使其具有蟹肉的外观和口感的一种鱼类加工产品)、一片鳄梨和一点蔬菜。”
Bear in mind a sushi lunch contains two or three of these rolls, a total of up to 1,050 calories, and it’s easy to see how we’re conning ourselves that we’re enjoying a low-calorie, healthy lunch.
别忘了一顿寿司午餐包含两到三个这种寿司卷,总热量达到1050卡路里,这样很容易可以看出,我们以为吃寿司午餐是在享用低热量健康饮食,其实是在自欺欺人。
Many of us believe eating sushi is a good way to get the Government’s recommended two portions of fish each week, but here’s the problem: most sushi contains very little protein, despite its expense.
许多人认为吃寿司是达到政府建议的每周两份鱼的饮食标准的好方法,但是问题是:尽管寿司价格不菲,但大部分寿司所含的蛋白质很少。
Health experts say a portion of fish should weigh 140g, but on average, the fish in a California roll or piece of nigiri (rice with fish balanced on the top) weighs just 5g.
健康专家称,一份鱼的重量应为140克,但是平均来看,一个加州卷或一个生鱼片寿司(把鱼片均匀地放在米饭上的料理)中的鱼肉重量只达到5克。
You’d need to eat 28 pieces of sushi to reach your 140g portion — or more, if you choose a mixed sushi box containing vegetarian varieties.
你将需要吃28个寿司才能达到140克的鱼肉摄入标准,或需要吃更多——如果你选择的是含有多种蔬菜的混搭寿司盒。
Even ‘fish’ sushi boxes don’t contain much. Marks & Spencer Fish Sushi Selection (191g, ?4.68) has just 36g of fish, meaning you would have to eat four boxes and consume 1,184 calories to get one of your recommended fish portions.
即使“全鱼”寿司盒所含的鱼肉也不多。玛莎百货的精选鱼片寿司(191克,4.68英镑)只含有36克鱼,这意味着你将必须吃掉四盒这样的寿司,摄入1184卡路里才能达到建议的鱼肉摄入量。
雅思阅读资料整合:学校能擅自给孩子吃药吗?
Should schools give children medicine without parental permission?
未经家长允许,学校能给孩子吃药吗?
That's the question that has been reverberating in parental circles across China after news emerged that a string of kindergartens were allegedly dispensing antiviral drugs without parents' consent.
这个问题最近在中国的家长圈子里激起层层涟漪,导火索是中国多所幼儿园被指在未获得家长允许的情况下向儿童分发抗病毒药物。
China's official Xinhua News Agency reported that four kindergarten programs--two in Xian in western Shaanxi province, one in central Hubei and another in northeastern Jilin--have been shut due to the problem, with some parents saying their children were suffering from leg pains, nosebleeds and genital inflammation after taking the medicine.
据中国官方媒体新华社报道,四所幼儿园因相关问题被关闭,其中两所位于中国西部 西省西安市、一所位于华中的湖北省,还有一所在东北的吉林省,一些家长说,他们的孩子在服药后出现腿痛、流鼻血、生殖器肿胀等症状。
Authorities are investigating the matter, and three people in Jilin have been detained in connection with the allegations, Xinhua said. Five others from schools in Xian have also been detained, Xinhua said.
新华社说,有关当局正在调查此事,吉林已有三人被拘捕。新华社说,西安幼儿园也有五人被拘捕。
The issue came to light Friday, after one parent in Xian found her daughter had brought home a prescription flu pill. Other cases came to light as the news spread.
这起事件在上周五曝光,当时西安一名家长发现女儿将一片处方感冒药带回了家。随着消息扩散,其他事例也被曝光。
Xinhua says that money appears to be a motivating factor. Some parents believe the schools were trying to ward off sickness to ensure students didn't take sick days, it said. Many private kindergartens and preschools in China charge by the number of days students attend school, so fewer sick days equals more money for the teachers.
新华社报道说,驱使幼儿园这样做的原因似乎是金钱。报道称,一些家长认为,幼儿园的目的是防止孩子生病缺勤。中国许多幼儿园都是按孩子入园的天数收费,因此减少病假缺勤天数就意味着教师能有更多收入。
Others have cited the fact that there is no law prohibiting the practice as a contributing factor.
雅思阅读资料整合:男士美容保养
LAST NOVEMBER, my female co-workers at The Wall Street Journal discovered that the sole product I used on my face was soap. Their reaction to this mundane revelation wasn't all that nice. They began calling me 'the man who doesn't moisturize.' As in, 'Would you ask the man who doesn't moisturize if I can borrow his stapler?'
去年11月,我在《华尔街日报》(The Wall Street Journal)的女同事发现了我用在脸上的唯一产品是香皂。对于这个平淡无奇的发现,她们的反应并不那么友好。她们开始叫我“不用保湿霜的男人”。比如她们会说,“你能问问那个不用保湿霜的男人,我能借他的订书机用一下吗?”
One of our style editors took pity. 'You've never moisturized?' she asked gently. 'I don't remember,' I admitted. Judging by her expression, she graciously decided to assume I had amnesia. 'Well, we'll have to do something about that,' she said. And so began my eye-opening, skin-altering, brain-addling, four-month adventure in the world of male beauty regimens.
我们的一个时尚编辑表示同情。她轻声问道:“你从没做过保湿吗?”我承认:“我不记得了。”从表情来看,她优雅地断定我有健忘症。她说:“好吧,我们得做点儿什么。”于是我开始了历时四个月在男士美容世界里大开眼界和脱胎换骨的脑补探险旅程。
First, a little background. It isn't that I am unaware of the guy-beauty industrial complex. I know, for instance, that Clinique basically started it all with its pioneering men's skin-care line in 1976--a program it's relaunching this month. According to Jenny Belknap, vice president of global treatment marketing, the relaunch was triggered by the company's discovery that, while women traditionally bought the men's products for their husbands and sons, 'we firmly understand that now men are buying for themselves.' To make the line more male-friendly and less boggling, Clinique is cutting back from 25 products to 19 and shortening product names. Not that men seem all that intimidated by skin care: According to Mintel, a Chicago-based market research group, 63% of guys 25-34 report that they use moisturizer.
首先介绍一点背景。我并非不知道男士美容的产业联盟。比如我知道倩碧(Clinique)基本上是靠它1976年首创的男士护肤系列发展起来的――本月又即将重新推出。其全球护肤业务营销副总裁珍妮贝尔纳普(Jenny Belknap)表示,这次重新推出是因为公司发现,虽然过去都是女性为丈夫和儿子购买男士产品,但“我们坚信,现在男士们都是自己购买”。为了让这个系列对男性更加友好而且更容易让人接受,倩碧把产品数量从25件减到了19件,并且缩短了产品的名字。并不是所有男士都对护肤感到畏惧:据芝加哥市场研究机构英敏特(Mintel)调查,25岁至34岁的男士中,有63%的人称自己使用保湿霜。
Though I am legitimately hazy regarding my own historic moistness levels, I did go through an exceptionally vain phase in my mid-to-late 20s, a couple of decades ago. I had a Manhattan stylist renowned as the 'King of Blondes' highlight my hair, whose natural color suggests a particularly lackluster mouse. I visited a Mexican spa where a bored local woman rolled me in seaweed as if fashioning a giant joint. I spent wads of money on stress-relieving massages, including one that concluded abruptly when the theretofore silent, aged Asian masseur stopped kneading my right shoulder and shrieked, 'The wing is broken! The wing is broken! It cannot carry the child!'
尽管我对自己脸部的湿度情况一直不清不楚,但几十年前,在我25到30岁之间那几年,我的确经历过花时间 饬的阶段。当时被誉为“金发之王”(King of Blondes)的一位曼哈顿造型师给我做了头发挑染,我本身的自然发色就像一只毫无生气的老鼠。我去了一家墨西哥水疗中心,一个百无聊赖的当地女人用海草把我卷起来,就像卷一支巨大的大麻烟。我花了大把钱在缓解压力的按摩上,包括那次遇见一个上了年纪的亚洲男按摩师。他默默揉捏着我的右肩,突然停下来尖叫道:“翅膀断了!翅膀断了!它没法带幼仔了!”那次按摩就意外结束了。
I remember at one point growing convinced that my boss was monitoring my under-eye puffiness, but, soon after, I regained my equilibrium. My grooming routine was gradually reduced to: unscented Dove soap, Barbasol shaving foam, interchangeable drugstore shampoos and some despised hair gel that made me feel like one of those oil-coated ducks blinking in the aftermath of the E_on Valdez disaster.
我记得有段时间我坚信老板在观察我浮肿的眼袋,但不久后我重新找到了平衡。我的日常梳洗用品逐渐缩减成:无香型多芬(Dove)香皂,Barbasol剃须泡沫,各个牌子的超市洗发水,还有被人鄙视的发胶,这款发胶让我觉得自己是埃克森?瓦尔迪兹号(E_on Valdez)漏油事件发生后,满身油光闪闪的鸭群里的一员。
雅思阅读资料整合相关文章:
1.雅思复习资料该如何选择?
2.今日谷雨相关资料整合
3.超实用雅思阅读备考及考场经验36计分享
4.第一学期雅思学习考试总结
5.2017大学生人生规划书