范文网 >资料大全 >综合资料 >GRE逻辑阅读暗示类infer题型思路技巧

GRE逻辑阅读暗示类infer题型思路技巧

静谧 分享更新时间:
投诉

GRE阅读中逻辑往往是比较考验考生逻辑思维能力的题型,而逻辑阅读中Infer题又是常见且难度较高的一类题。下面小编就和大家分享GRE逻辑阅读暗示类infer题型思路技巧讲解,来欣赏一下吧。

GRE逻辑阅读暗示类infer题型思路技巧讲解

GRE阅读推理题infer介绍

首先小编从GRE阅读Infer题的出题形式和频率角度来为大家做简单介绍:

1. 推理Infer题提问方式汇总

Infer题的常见出题形式有以下三种,分别是:

It can be inferred from the passage that...

The passage/author suggests that...

The passage/author implies that...

2. Infer题是高频题吗?

Infer题作为GRE逻辑阅读的主力题型,其出现频率还是相当高的,根据相关统计,在近几年的GRE逻辑阅读题目中,至少有30%的题目为Infer题,是逻辑推理中的高频常见题型。考虑到GRE逻辑阅读在每次考试中至少会出现2-3篇,因此Infer题可以说是几乎每场考试都必然会出现的老面孔。

GRE阅读推理infer题怎么做?

既然Infer题出现频率这么高,考生自然就需要掌握一些迅速有效答题的解题思路和应对技巧。小编为大家总结了3个最为实用的思路技巧,分别是:

1. 以绝对事实为第一判断标准

对于GRE阅读Infer题来说,解题最关键的步骤就是要找到文章中的绝对事实。所谓绝对事实,就是根据文章本身内容可以得出的不容置疑辩驳的信息。这部分信息本身没有任何漏洞和问题,可以说是文章中逻辑成立的基础所在。这里要特别提醒考生的一点就是,切忌脑补,千万不要根据文章内容自己想当然的加上一些结论。哪怕这些结论看似再正确,只要不是文章里提到的内容,那么就很有可能是错误的。GRE阅读错误选项的一个常见形式就是未提及无关选项。

举例来说,假设一篇文章讲的是作者最喜欢的宠物是猫。那么最喜欢猫就是绝对事实。根据这个事实,大家可能会得出作者养了一只猫,或者很喜欢和猫玩,又或者如果要在猫和其它宠物之间做选择,作者肯定会选猫。而实际上,这些结论都是大家自己根据事实脑补出来的,文章中并没有提到。在解答GRE逻辑阅读的Infer题时,这些建立在常识性推理而非事实之上的结论往往就是错误的。

2. 不要牵涉个人主观看法和认知

对大部分考生来说,GRE文章中最难理解的往往是涉及科学技术等学术类内容的文章。缺乏专业背景或者关注度的考生很容易被这些高大上的内容绕晕,尝试着去理解其含义却反而更加看不懂题目。实际上,我们始终都需要明确的一点是,我们是在做逻辑题,而不是来学科学知识。因此,只要能推论出A到B,B到C这样的逻辑关系,就足够我们解决题目了,至于那些复杂晦涩的科学原理和知识,大家只要做最低限度的阅读即可,不需要浪费太多时间去搞懂和理解。

3. 从动词谓语部分理清逻辑关系

GRE语文部分,无论是填空、阅读还是逻辑,都会在题目中使用许多结构复杂语法高深的长难句式。这些句式本身就是为了干扰大家阅读和理解题目而存在的。逻辑阅读中同样存在大量长难句。这给本身就需要消耗大量脑力的逻辑题更增添了额外难度。因此,考生在面对Infer题时,首先要做的就是整理逻辑链,而应对长难句最直接的做法是先找到句子主谓语,明确文章的基本含义,然后再把那些额外的句子成分加上去逐步理解。否则一句话要读好几遍才能看懂,无形中就会浪费掉大量的思考和解题时间。更不用说去考虑逻辑关系了。

GRE阅读:长难句分析

(This is) A desire to throw over reality a light that never was might give away abruptly to the desire on the part of what we might consider a novelist-scientist to record exactly and concretely the structure and texture of a flower . (5++)复杂+倒装+省略;

(这是一种)照亮现实的欲望,此欲望从来就不会唐突的取代后面的那种欲望,后者是我们可以将其部分的理解为一个兼任小说加和科学家的人想要去准确并具体的记录下一朵花的结构和文理的那种意义上的欲望。

解释:本句子的难度在一切GRE、GMAT包括LSAT考试中所出现的难句中堪称登峰造极,可以确定地讲,类似此句子的难度的语言,在计算机考试的现场绝无可能出现。如果对此句话不感兴趣,可以把其废掉不读。

A、 这句话读起来别扭的第一个原因,是因为它根本就不是一个句子。句首省略了this is 。这种用一个词代替一个句子的方式如果在书面语中出现,只能出现在高级英语中,因此我们以前的英语学习中从未遇到过。其形式类似于我们中文的“精彩”是“这句话真是精彩”的省略形式。

B、 desire后跟着两个大的修饰成分,一个是to throw over reality a light,其中的a light 是被倒装到了over reality之后,正常应是throw a light over reality.不过这个便装部分与throw距离不远,读者看得还算懂。关键是第二个修饰成分。注意:从that开始直到句尾结束的长长的定语从句不是修饰其前的light的,而是修饰一开始的desire的。

C、 第二个修饰成分中又来了一个倒装,由于作者为了强调never,所以将其提前,引发了定语从句中的倒装:正常语序应该是that might never be given away,倒装后系动词was被提前,given因为在情态动词might之后所以变成了原型give。A give way to B,是A让位于B,而A be given way to B, 则是A取代B。on the part of 之后的部分修饰后面的desire,what引导的从句现场阅读时可以看成一个名词。What从句中的不定式to recored exactly and concretely the structure and texture of a flower中又有一个避免头重脚轻的倒装,正常语序应该是to recored the structure and texture of a flower exactly and concretely。

D、 就算能够看懂这句话的结构,可能仍然理解不了意思。本句的意思是,哈代(注:人名老的冲动是一种简单的、说明现实的欲望,新冲动是一种即是小说家又像科学家的仔细研究一个东西的特点那样的欲望(新冲动),前一种欲望是永远也不能取代后者的。

意群训练:(This is) A desire to throw over reality a light that never was might give away abruptly to the desire on the part of what we might consider a novelist-scientist to record exactly and concretely the structure and texture of a flower.

Hardy’s weakness derived from his apparent inability to control the comings and goings of these divergent impulses and from his unwillingness to cultivate and sustain the energetic and risky ones. (难度3)

难句类型:复杂修饰、省略、抽象词

译文:哈代的缺陷一方面缘起于他的某种明显的无能,无法控制好那结不尽相同的创作冲动的穿梭往来;另一方面缘起于他不愿意去培养和维持那些富于生机活力和风险性强的创作冲动。

解释:介词from的宾语有两个并列的部分,由and所连接,在and之后的第二个from前,省略了前面一样的谓语动词derive。本句之所以难,有两个原因,一是derived from 后面的成分太长,初学者难以一下子看下来;二是作为一篇文科文章,用词抽象,难以迅速理解。

意群训练:Hardy's weakenss derived from his apparent inability to control the comings and goings of these divergent impulses and from his unwillingness to cultivate and sustain the energyetic and risky ones.

GRE阅读:长难句分析

Although Gutman admits that forced separation by sale was frequent,he shows that the slaves’ preference,revealed most clearly on plantations where sale was infrequent,was very much for stable monogamy. (3+)

难句类型:插入语

译文:虽然古特曼承认,由于奴隶买卖而造成的被迫离散甚为频繁,但他还是证明,奴隶的偏爱——在那些奴隶买卖并不频繁的种植园上被最为显著地揭示出来——在很大程度上侧重于稳定的一夫一妻制(monogamy)。

解释:本句中插入语的使用revealed most clearly on plantations where sale wa infrequent, 后半个分句中的主语that slaves' preference与系动词was离得太远,造成阅读的困难。

意群训练:Although Gutman admits that forced separation by sale was frequent,he shows that the slaves’ preference,revealed most clearly on plantations where sale was infrequent,was very much for stable monogamy.

Gutman argues convincingly that the stability of the Black family encouraged the transmission of-and so was crucial in sustaining-the Black heritage of folklore,music,and religious expression from one generation to another,a heritage that slaves were continually fashioning out of their African and American experiences. (4)

难句类型:复杂修饰、插入语

译文:古特曼人令人信服地论辨道,黑人家庭的稳定有助于包括民间传说、音乐、及宗教表达在内的黑人文化遗产一代一代传递下去,因而在维持文化遗产方面也起着至关重要的作用,而对于这种文化遗产,黑奴们不断地从其非洲和美洲的经历中予以丰富发展。

解释:由that引导的宾语从句中,encouraged的宾语the transmission of the Black heritage被同时表示并列和转折的and so 分开,给读者造成了阅读上和理解上的困难。最后一个逗号后面的部分是修饰前面的black heritage的同位语。

意群训练:Gutman argues convincingly that the stability of the Black family encouraged the transmission of-and so was crucial in sustaining-the Black heritage of folklore,music,and religious expression from one generation to another,a heritage that slaves were continually fashioning out of their African and American experiences.

GRE逻辑阅读

标签:题型暗示