日语口语中有哪些极端缩略句
日语口语中有哪些极端缩略句
日语口语中有哪些极端缩略句你知道吗?你对日语口语中有哪些极端缩略句了解吗?下面是yjbys小编为大家带来的日语口语中有哪些极端缩略句的知识,欢迎阅读。
(あ)りがとうご(ざ)いま(す)=あざーす
这样的省略大量音节的`句子还有哪些?
举几个栗子:
①「ワンチャン」
犬のことではない。
“One more chance”の意味で使われるが使用例を見る限り、「もう一回!」という意味ではなく「もしかして」という意味や「別の選択肢でもいけるよね」という意味で使われる。
どちらかというと英語の”By any chance”のひょっとしてみたいな意味合いになる。
第一次看到这个词我真的以为是指狗狗的意思。ワンちゃん嘛,但狗狗的发音是①调,上面这个one more chance的ワンチャン是0调,音调不一样一起也就不一样。这个最近非常火,简直是日本高中&大学生的口癖。
有点类似中文的“这个可以有~”
②「わろた」
笑ったということ
出处貌似是关西方言?反正就是笑了的意思
③「りょ」
「了解」の意味。
そもそも目上にも使えない言葉である了解という言葉「りょ」だけで終わらせる。
实例:
④「ベー」
「やばい」のこと
例文「まじべー。」
和訳「本当にやばい。」
⑤「ぱりぴ」
「ぱーりーぴーぽー」のこと
英語で「Party people」
パーティーに出席して社交的な場所を好む人種という意味で使用します。
有点像国内的“派对动物”这个词。具体例:
⑥「それな」
「その通り」、「そうだね」の意味。
本来「それな」と使う時は「指示語」+「な」なので「これな」「あれな」と同様に対象物を指定する際に用いるのが通常です。
类似的还有,「うるさい」ー「ウザイ」
「気持ち悪い」ー「キモイ」
最近发现学校里的学生修个中文,连「中国語」(ちゅうごくご)都懒得说了,直接说「チャイ語」
简略的原因就是因为懒,其次就是年轻人中流行。
お願いします!→オナシャス!(希望)
ありがとうございます!→ありがとうナス!(感激)
かしこまりました!→かしこまり!
小学生並みの感想→小並感
久保帯人→kbtit(迫真)
ケンタッキー ケンタ 肯德基
マクドナルドマック 麦当劳