范文网 >资料大全 >综合资料 >学习俄语的谚语

学习俄语的谚语

冰魄 分享更新时间:
投诉

学习俄语的谚语

学习俄语的谚语1

1.Ради(для)прекрасныхглаз.

为了漂亮的'眼睛;平白无故。

2.Разбитоекорыто.

落得一场空;黄粱一梦;竹篮打水。

3.Революции-локомотивыистории

革命是历史的火车头。

4.Страхсоздалбогов.

恐惧创造神;疑心生暗鬼。

5.Рогизобилия(Амалфеинрог)

丰饶之角;琳琅满目。

6.Какизрогаизобилия(какизамалфееварога)

取之不尽,用之不绝。

7.Русскимязыкомсказать(объяснить)(кому)

说得清清楚楚;讲的够明白。

8.Рядитьсявтогу(кого-чего)

披着…外衣;披着袈裟当法师。

9.Семьпятницнанеделе.

一时一刻;反复无常;朝令夕改。

10.Сжечь(свои)корабли.

破釜沉舟;断绝后路;不容犹豫。

11.Сизифоваработа(сизифовтруд)

徒劳无功;无效的劳动。

12.Сильнеекошкизверянет.

没有比猫更厉害的野兽;井底之蛙,所见者小。

13.Синийчулок.

女学究;女书呆子;女秀才。

14.Слонанеприметить(заметить).

睁眼不见大象;见树不成林

15.Сощитомилинащите(ильсощитом,ильнащите.)

要么得胜,要么战死;不成功便成仁。

16.Собакусъесть.

熟练;精通;内行;擅长。

17.Соломоноворешение(СудСоломона)

英明的裁判。

18.Сольземли.

民族精华;社会中坚。

19.Спустярукова.

马马虎虎,粗枝大叶。

20.Сражаться(Война)светрянымимельницами.

同风车搏斗;以幻影为敌。

学习俄语的谚语2

Беа не прихоит она 祸不单行

Лучше оин раз увиеть,чем сто раз услышать百闻不如一见.

Век живи , век учись.活到老,学到老

Пролитую воу не соерёшь.覆水难收

Оной рукой в лаоши не хлопнешь.一个巴掌拍不响

Близ норы лиса на промыслы не хоит.兔子不吃窝边草

Простота ороже красоты.愚蠢之害甚于盗窃.

Тише еешь, альше уешь.欲速则不达Больше

скорости-меньше ям.快速行车坑洼少

Сам кашу заварил, сам расхлёывай.自作自受

Скатерть со стола, и ружа сплыла.人走茶凉

В оме повешенного не говорят о верёвке.当着矮子别说短话

тоы узнать человека, нао с ним пу соли съесть.日久见人心

Два мевея в оной ерлоге не уживутся.一山不容二虎

Возле пылу постой-раскраснеешься,возле сажи -замараешься.近朱者赤,近墨者黑

Гром не грянет,мужик не перекрестится.平时不烧香,临时抱佛脚

В чужой монастырь со своим уставом не хоят.入乡随俗

Хорош на евке шёлк, а хуой в ней толк.绣花枕头,中看不中用

Нашла коса на камень.针尖对麦芒

Рыа ищет, ге глуже, человек-ге лучше.人往高处走,水往低处流

Вешний ень целый го кормит.一年之计在于春

Привычка-вторая натура.习惯成自然.

то посеешь, то и пожнёшь.种瓜得瓜,种豆得豆

От малой искры ,а ольшой пожар. 星星之火,可以燎原

У огатого чёрт етей качает.有钱能使鬼推磨.

Дорая совесть не оится клевет.身正不怕影子斜.

Не выноси сору из изы.家丑不可外扬.

Близ царя, лиз смерти.伴君如伴虎

Старый конь орозы не испортит.老马识途

Как волка ни корми, он все в лес смотрит.江山易改,本性难移。

Как соака на сене (, сама не ест и ругим не ает).占着厕所不拉屎。

Кому много ана, с того много и спросится.能者多劳。

Кончил ело – гуляй смело.事毕一身轻。

Куй железо, пока горячо.趁热打铁。

Лиха еа – начало.万事开头难。

На воре шапка горит.做贼心虚。

На охоту ехать – соак кормить.临上轿现扎耳朵眼。

Насильно мил не уешь.强拧的瓜不甜

В ногах правы нет.站着的客人不好招待。